sábado, 30 de maio de 2009
sexta-feira, 29 de maio de 2009
Ventos
There are very many thingsI would like to say to you
But I've lost my way
And I've lost my words
There are very many places
I would like to go
But I can't find the key
To open my door
The weight of my words
You can't feel it anymore
The weight of my words
You can't feel it anymore
There are very many ways
I would like to break the spell
You've cast upon me
Because all the time
I sacrificed myself
To make you want me
Has made you haunt me
The weight of my words
You can't feel it anymore
The weight of my words
You can't feel it anymore
The weight of my words
You can't feel it anymore
There are very many things
I would like to say to you
But I've lost my way
And I've lost my words
There are very many places
I would like to go
But I can't find the key
To open my door
Adeus
Às vezes tu dizias: os teus olhos são peixes verdes!E eu acreditava.
Acreditava,
porque ao teu lado
todas as coisas eram possíveis.
Mas isso era no tempo dos segredos.
Era no tempo em que o teu corpo era um aquário.
Era no tempo em que os meus olhos
eram os tais peixes verdes.
Hoje são apenas os meus olhos.
É pouco, mas é verdade:
uns olhos como todos os outros.
Já gastámos as palavras.
Quando agora digo: meu amor...,
já não se passa absolutamente nada.
E no entanto, antes das palavras gastas,
tenho a certeza
de que todas as coisas estremeciam
só de murmurar o teu nome
no silêncio do meu coração.
Não temos já nada para dar.
Dentro de ti
não há nada que me peça água.
O passado é inútil como um trapo.
E já te disse: as palavras estão gastas.
Adeus
Eugénio de Andrade
terça-feira, 26 de maio de 2009
sexta-feira, 22 de maio de 2009
Birds
Ah, the Simurgh, who is this wondrous beingFlew over China, not a single soul seeing?
A feather fell from this King, his beauty and his will,
And all hearts touched by it were in tumult thrown.
Everyone who could, traced from it a liminal form;
All who saw the still glowing lines were blown
By longing like trees on a shore bent by storm.
The feather is lodged in China's sacred places,
Hence the Prophet's exhortation for knowledge to seek
Even unto China where the feather's shadow graces
All who shelter under it -- to know of this is not to speak.
But unless the feather's image is felt and seen
None knows the heart's obscure, shifting states
That replace the fat of inaction with decision's lean.
His grace enters the world and molds our fates
Though without the limit of form or definite shape,
For all definitions are frozen contradictions not fit
For knowing; therefore, if you wish to travel on the Way,
Set out on it now to find the Simurgh, don't prattle and sit
On your haunches till into stiffening death you stray.
All the birds who were by this agitation shook,
Aspired to a meeting place to prepare for the Shah,
To release in themselves the revelations of the Book;
They yearned so deeply for Him who is both near and far,
They were drawn to this sun and burned to an ember;
But the road was long and perilous that was open to offer.
Hooked by terror, though each was asked to remember
The truth, each an excuse to stay behind was keen to proffer.
Farid ud-Din Attar
quinta-feira, 21 de maio de 2009
quarta-feira, 20 de maio de 2009
Grão
Estava eu sentado, perto do mar, a ouvir com pouca atenção um amigo meu que falava arrebatadamente de um assunto qualquer, que me era apenas fastidioso. Sem ter consciência disso, pus-me a olhar para uma pequena quantidade de areia que entretanto apanhara com a mão; de súbito vi a beleza requintada de cada um daqueles pequenos grãos; apercebia-me de que cada pequena partícula, em vez de ser desinteressante, era feito de acordo com um padrão geométrico perfeito, com ângulos bem definidos, cada um deles dardejando uma luz intensa; cada um daqueles pequenos cristais tinha o brilho de um arco-íris... Os raios atravessavam-se uns aos outros, constituindo pequenos padrões, duma beleza tal que me deixava sem respiração... Foi então que, subitamente, a minha consciência como que se iluminou por dentro e percebi, duma forma viva, que todo o universo é feito de partículas de material, partículas que por mais desinteressantes ou desprovidas de vida que possam parecer, nunca deixam de estar carregadas daquela beleza intensa e vital. Durante um segundo ou dois, o mundo pareceu-me uma chama de glória. E uma vez extinta essa chama, ficou-me qualquer coisa que nunca mais esqueci que me faz pensar constantemente na beleza que encerra cada um dos mais ínfimos fragmentos de matéria à nossa volta.Aldous Huxley
segunda-feira, 18 de maio de 2009
domingo, 17 de maio de 2009
quarta-feira, 13 de maio de 2009
terça-feira, 12 de maio de 2009
Pégada
domingo, 10 de maio de 2009
Heartbeat

I see the lines in the palm of its hand now
I listen hard but no words spring to mind
And it sounds so sweet, listen to its heartbeat
And I'm drowning in its sea
Falling at its feet
Listen to my heartbeat baby
And the blood sail leaves tonight
Fated in its blindness
And it won't be long before help is at hand
And the darkness sleeps
Cushioning the heartbeat
And I killed the captain, sank the fleet
To liberate the heartbeat baby
And it sounds so sweet
And it sounds so sweet
Listen to our hearts beat
And the darkness sleeps
Cushioning the heartbeat
And I'm drowning in its sea
Falling at its feet
Listen to my heartbeat baby
It speaks to ghosts and souls alike
Springs to life, and doesn't think twice
Wrapped in the blood sail
Bathed in snow
Nailed to the source and it won't let go
Fed on the bible, grown from trees
It opened the mind and the heart was free
A home in the silence, safe from sound
Where trouble sleeps and the light is found
Tainai Kaiki Ii - Ryuichi Sakamoto
sábado, 9 de maio de 2009
sexta-feira, 8 de maio de 2009
quarta-feira, 6 de maio de 2009
Nina in the Afternoon
everything must change
nothing stays the same
everyone will change
no one, no one stays the same
the young become the old
and mysteries do unfold
for that's the way of time
no one, and nothing goes unchanged
there are not many things in life one can be sure of
except rain comes from the clouds
sun lights up the sky
hummingbirds fly
winter turns to spring
a wounded heart will heal
oh but never much too soon
no one, and nothing goes unchanged
The young become the old
and mysteries do unfold
for that's the way of time
no one, and nothing stays unchanged
there are not many things in life one can be sure of
except rain comes from the clouds
sun lights up the sky
hummingbirds fly
rain comes from the clouds
sun lights up the sky
hummingbirds fly
rain comes from the clouds
sun lights up the sky
hummingbirds fly
everything must change
Simplicidade

ame ni mo makezu
kaze ni mo makezu
yuki ni mo natsu no atsusa ni mo makenu
jōbu na karada wo mochi
yoku wa naku
kesshite ikarazu
itsu mo shizuka ni waratte iru
ichi nichi ni genmai yon gō to
miso to sukoshi no yasai wo tabe
arayuru koto wo
jibun wo kanjō ni irezu ni
yoku mikiki shi wakari
soshite wasurezu
nohara no matsu no hayashi no kage no
chiisa na kayabuki no koya ni ite
higashi ni byōki no kodomo areba
itte kanbyō shite yari
nishi ni tsukareta haha areba
itte sono ine no taba wo oi
minami ni shinisō na hito areba
itte kowagaranakute mo ii to ii
kita ni kenka ya soshō ga areba
tsumaranai kara yamero to ii
hideri no toki wa namida wo nagashi
samusa no natsu wa oro-oro aruki
minna ni deku-no-bō to yobare
homerare mo sezu
ku ni mo sarezu
sō iu mono ni
watashi wa naritai
tradução para inglês:
not losing to the rain
not losing to the wind
not losing to the snow or to the heat of the summer
with a strong body
unfettered by desire
never losing temper
cultivating a quiet joy
every day four bowls of brown rice
miso and some vegetables to eat
in everything
count yourself last and put others before you
watching and listening, and understanding
and never forgetting
in the shade of the woods of the pines of the fields
being in a little thatched hut
if there is a sick child to the east
going and nursing over them
if there is a tired mother to the west
going and shouldering her sheaf of rice
if there is someone near death to the south
going and saying there's no need to be afraid
if there is a quarrel or a suit to the north
telling them to leave off with such waste
when there's drought, shedding tears of sympathy
when the summer's cold, walk in concern and empathy
called a blockhead by everyone
without being praised
without being blamed
such a person
I want to become
Kenji Miyazawa
terça-feira, 5 de maio de 2009
domingo, 3 de maio de 2009
Viver

Muere lentamente quien se transforma en
esclavo del hábito, repitiendo todos los dias los
mismos trayectos, quien no cambia de marca, no
arriesga vestir un color nuevo y no le habla a
quien no cnonoce.
Muere lentamente quien evita una pasión, quien
prefiere el negro sobre le blanco y los puntos sobre
las "ies" a un remolino de emociones, justamente
las que rescatan el brillo de los ojos, sonrisas de los
bostezos, corazones a los tropiezos y sentimientos.
Muere lentamente quien no voltea la mesa
cuando esta infeliz en el trabajo, quien no
arriesga lo cierto por lo incierto para ir detrás de
un sueño, , quien no se permite por lo menos una
vez en la vida, huir de los consejos sensatos.
Muere lentamente quien no viaja, quien no lee,
quien no oye música, quien no encuentra gracia
en si mismo. Muere lentamente quien destruye su
amor propio, quien no se deja ayudar.
Muere lentamente, quien pasa los días
quejando-sé de su mala suerte o de la lluvia
incesante.
Muere lentamente, quien abandona un proyecto
antes de iniciarlo, no pregunta de un asunto que
desconoce o no respondiendo cuando le
indagan sobre algo que sabe.
Evitemos la muerte en suaves cuotas, recordando
siempre que estar vivo exige un esfuerzo mucho
mayor que el simple hecho de respirar.
Solamente la ardiente paciencia hará que
conquistemos una espléndida felicidad.
Pablo Neruda


















