quarta-feira, 22 de abril de 2009

red

Piano

I think I made you up inside my head


"I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)

The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)

God topples from the sky, hell's fires fade:
Exit seraphim and Satan's men:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I fancied you'd return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)

I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)"

Sylvia Plath

Quando Quiseres Diz-me...

terça-feira, 21 de abril de 2009

A CHAVE

segunda-feira, 20 de abril de 2009

O MAR É UMA COISA...

"O Mar é uma coisa...
a espuma, outra;
Esquece a espuma e contempla o mar noite e dia,
Tu olhas para a ondulação da espuma e não para o poderoso mar.
Como barcos, somos jogados daqui para ali,
Somos cegos, embora estejamos no brilhante oceano.
Ah! tu que dormes no barco do corpo,
Tu vês a água; contempla a Água das águas!
Sob a água que tu vês há outra água que a move,
Dentro do espírito há um espírito que o chama."

Poesia Sufi

O Eco Surdo

sábado, 18 de abril de 2009

Prefiro um Moleskine

O Poeta da Folha Vermelha


I long to hold some lady
For my love is far away,
And will not come tomorrow
And was not here today.

There is no flesh so perfect
As on my lady's bone,
And yet it seems so distant
When I am all alone:

As though she were a masterpiece
In some castled town,
That pilgrims come to visit
And priests to copy down.

Alas, I cannot travel
To a love I have so deep
Or sleep too close beside
A love I want to keep.

But I long to hold some lady,
For flesh is warm and sweet.
Cold skeletons go marching
Each night beside my feet.

Leonard Cohen

Manteq al-Ṭayr


"Um grupo de pássaros desejava encontrar a seu rei; então pediram à poupa sábia (um pássaro com crista em forma de abano) que lhes ajudasse em sua busca. A poupa lhes disse que o rei que estão procurando se chama Simurgh (que significa em persa “Trinta Pássaros”) e que vive escondido na montanha de Kaf, porém é uma viajem muito difícil e perigosa. Os pássaros imploram à poupa que os guie. A poupa aceita e começa a ensinar a cada pássaro de acordo com seu nível e temperamento. Ela lhes diz que para alcançar o alto da montanha, necessitam atravessar cinco vales e dois desertos; quando tiverem passado o segundo deserto, entrarão no palácio do rei.
Os de vontade débil, temerosos da viagem, começam a por desculpas. O louro, que é egocêntrico e egoísta, diz que no lugar de ir em busca do rei, buscará o Santo Graal. O pavão real, a ave legendária do paraíso, exclama que tem sonhado que voltará ao céu e que vai esperar pacientemente esse dia. A pata, se lamenta porque sua vida depende de estar próxima da água e morreria se si separasse dela. A garça tem uma desculpa similar; não lhe é possível viajar longe do mar, porque seu amor pela água é tão grande que, embora permaneça sentado durante anos à sua margem, não tem ousado beber nem uma gota, se não o mar acabaria sem água. A coruja declara que prefere ficar e buscar as ruínas com a esperança de encontrar um tesouro algum dia. O rouxinol diz que não necessita viajar, porque está enamorado da rosa e este amor é suficiente para ele. Possui os segredos do amor que nem outra criatura tem; e com uma voz maravilhosa canta ao amor:
- Conheço os segredos do amor. Toda noite derramo meu canto de amor. A música mística da flauta se inspira em meu lamento, e sou eu quem faz desabrochar a rosa e comover os corações dos namorados. Ensino mistérios com minhas tristes notas, e quem me ouve se perde em êxtase. Ninguém conhece os meus segredos, unicamente a rosa. Tenho me esquecido de mim mesmo e só penso na rosa. Alcançar a Simurgh está acima de mim! O amor da rosa é suficiente para o rouxinol!
A poupa que escutou pacientemente responde ao rouxinol:
- Tu estás preocupado com a forma exterior das coisas, pelos prazeres de uma forma sedutora. O amor da rosa tem lançado espinhos a teu coração. Não importa quão grande seja a beleza da rosa, se desvanecerá em poucos dias; e o amor a algo tão passageiro só pode causar repulsa ao perfeito. Se a rosa te sorri é só para enxerte de dor, porque ela rir-se de ti a cada primavera. Abandona a rosa e seu quente calor.
A poupa deleita os pássaros com maravilhosas histórias daqueles que têm feito a perigosa viagem.
Depois de ter ouvido as histórias da poupa, os pássaros estão inspirados para começar sua viajem até o primeiro vale.
Entretanto, logo começam a ter problemas, e se dão conta de que o caminho vai ser mais difícil do que haviam imaginado. Alguns voltam a por desculpas. Um afirma que a poupa não é suficientemente sábia para conduzi-los. Outro se queixa que Satanás lhe tem possuído e lhe está pondo as coisas difíceis. E outro expressa seu desejo de ter dinheiro e a comodidade de uma vida de luxo.
Finalmente, a poupa decide que a única forma para que os pássaros compreendam, é descrever-lhes os sete vales e desertos da viajem. O primeiro é o Vale da Busca. Aqui se busca a Verdade com inquietude, diz a poupa. Com constância, se busca um significado maior ao propósito da vida. Só um buscador com dedicação pode atravessar a salvo o primeiro vale e ir ao segundo, o Vale do Amor. Aqui se sente um desejo ilimitado de ver ao Rei Amado. Um fogo abrasador começa a crescer no coração e se faz devastador. O lugar é mais perigoso que o primeiro vale, porque há obstáculos no caminho para por a prova o amor. Entretanto esse mesmo amor impulsiona ao buscador sair do vale e ir até uma terra mais alta: o terceiro vale, o Vale do Conhecimento. Uma vez que se entra nesta terra, o coração se ilumina com a verdade. Se adquire aqui o conhecimento interior do Amado. Deste lugar o viajante continua a viajem ao Vale do Desapego, onde perde seus desejos de possessões mundanas. Não existe ataduras com o mundo material para o viajante que atravessa esse vale; liberado dos desejos agora o aspirante é completamente independente.
Cada novo lugar que o buscador encontra é mais perigoso que o anterior e deve ser explorado passo à passo, porque cada um contém suas próprias provas e dificuldades. Assim, cada encontro com uma terra diferente é uma experiência nova.
O quinto vale é o Vale da Unidade. O viajante experimenta nele que todos os seres são unos em essência, que toda variedade de ideias, experiências e criaturas da vida tem realmente uma só fonte.
O viajante chega ao Deserto do Medo. Então se esquece da existência de si mesmo e de todos os demais. Vê a luz, não com os olhos da mente, sim com os olhos do coração. A porta do divino tesouro, o segredo dos segredos, se abre. Nesta terra, o intelecto já não funciona. Aqui se pergunta ao viajante quem é e o que és, responde: “Não sei nada.”
Finalmente chega ao Deserto do Aniquilamento e da Morte. Neste ponto, o aspirante entende finalmente como uma gota se funde no oceano da unidade com o Amado. Tem encontrado o destino da viajem para encontrar ao rei.
Depois de ouvir a descrição da poupa sobre o que lhes espera, os pássaros se animam tanto que imediatamente continuam sua viajem.
No caminho alguns morrem pelo calor e se jogam no mar. Outros se cansam e não podem continuar; um grupo é caçado por animais selvagens e outros mais se distraem tanto pelo atractivo das terras que atravessam, que se perdem e ficam para trás. Só trinta alcançam seu destino: a montanha de Kaf.
No palácio real, o guarda da entrada trata cruelmente os trinta pássaros. Mas os pássaros, que têm passado o pior, são tolerantes e não se permitem sentir-se molestados por sua dureza. Finalmente, o servidor pessoal do rei sai e conduz os pássaros ao salão real. Ao entrar, os pássaros olham tudo assustados. Não sabem o que ocorre, porque no lugar de ver a Simurgh, “Trinta Pássaros”, tudo o que vêm é... Trinta Pássaros.
Finalmente compreendem que, olhando-se a si mesmos, têm encontrado ao rei, e que em sua busca do rei, têm encontrado a si mesmos.
Os que atravessam as sete cidades do amor se purificam. Quando chegam ao palácio real, encontram ao rei que se revela a seus corações."

Farid al-Din Attar

sexta-feira, 17 de abril de 2009

Your Face


"Your face is neither infinite nor ephemeral.
You can never see your own face,
only a reflection, not the face itself.

So you sigh in front of mirrors
and cloud the surface.

It's better to keep your breath cold.
Hold it, like a diver does in the ocean.
One slight movement, the mirror-image goes.

Don't be dead or asleep or awake.
Don't be anything.

What you most want,
what you travel around wishing to find,
lose yourself as lovers lose themselves,
and you'll be that."

Farid al-Din Attar

quinta-feira, 16 de abril de 2009

Godspeed

Godspeed, as a word, is a wish for a prosperous journey, success, and good fortune (from Middle English God speed you, meaning "May God help you prosper").

quarta-feira, 15 de abril de 2009

Miles


"Someday I will find my prince
He may be far away
But I know he will come
Someday
Prince of my dreams
Far away
To call my own
Someday
Prince of my dreams
Far away
To call my own
Someday
Someday my prince will come
Someday I'll find a love
And how thrilling that moment will be
When the prince of my dreams comes to me
He'll whisper I love you (I love you)
And steal a kiss or two (Just one kiss)
Though he may be far away
I will find my love someday
Someday we'll say and do
The things we've been longing to
And I'll know him the moment we meet
For my heart will start skipping a beat
Someday when my dreams come true
Somewhere waiting for me
There's someone I'm longing to see
Someone I can't help but adore
Who will thrill me for ever more?
Someday we'll say and do
The things we've been longing to
And I'll know him the moment we meet
For my heart will start skipping a beat
Someday when my dreams come true
Someday my prince will come (Someday my princess will come)
And I will find my love (And I will find my love)
And I'll know it the moment we meet (The moment we meet)
Prince of my dreams
Far away
To call my own
Someday
Prince of my dreams
Far away
To call my own
Someday
Prince of my dreams
Far away
To call my own
Someday
Prince of my dreams (Prince of her dreams)
Far away (Far away)
To call my own (To call your own)
Someday (Someday)
Prince of my dreams (Prince of her dreams)
Far away (Far away)
To call my own (To call your own)
Someday (My dreams will come true)
Prince of my dreams (Prince of her dreams)
Far away (Far away)
To call my own (Call your own)
Someday"

terça-feira, 14 de abril de 2009

segunda-feira, 13 de abril de 2009

he's got the whole world in his hands

He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands.

He´s got the wind and the rain in His hands,
He´s got the wind and the rain in His hands,
He´s got the whole world in His hands.

He´s got the the tiny little baby in His hands,
He´s got the the tiny little baby in His hands,
He´s got the whole world in His hands.

He´s got you and me, brother, in His hands,
He´s got you and me, brother, in His hands,
He´s got the whole world in His hands.

He's got ev'rybody here in His hands.
He's got ev'rybody here in His hands.
He's got the whole world in His hands.
He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands.
He's got the earth and sky in his hands;
He's got the night and day in his hands;
He's got the sun and moon in his hands;
He´s got the whole world in His hands.

He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands.
He's got the land and sea in his hands;
He's got the wind and rain in his hands;
He's got the spring and fall in his hands;
He´s got the whole world in His hands.

He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands.
He's got the young and old in his hands;
He's got the rich and poor in his hands;
Yes, he's got ev'ry one in his hands;
He´s got the whole world in His hands.

He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands.

domingo, 12 de abril de 2009

O Segredo

"And now here is my secret, a very simple secret; it is only with the heart that one can see rightly, what is essential is invisible to the eye."

Antoine de Saint-Exupery

sexta-feira, 10 de abril de 2009

quarta-feira, 8 de abril de 2009

Riqueza


“Ordinary riches can be stolen, real riches cannot. In your soul are infinitely precious things that cannot be taken from you.”

Oscar Wilde

terça-feira, 7 de abril de 2009

domingo, 5 de abril de 2009

O Sol já adormeceu

The Simple Story



The little thoughts came rushing in
While I watched for a sign from him
When all the while was clear as day
That I should go and he should stay

I took his love like it was mine
I squeezed the truth until it lied
It took some time for cracks to show
Should I stay or should he go?

The simple story that you told me
Is a little different than what you showed me
The simple story, unfurling slowly
Is if you lay down with a dream
You'll wake up lonely

The fog will cast a certain shade
So what you see is how what's made
it's mark will show you what to do
When hope pretends it's made you new

Love lied
Love lied
But I'm the reason
Love died

The simple story (love lied)
that you told me (love lied)
Is a little different from what you showed me (love died)

The sky wraps 'round the mountaintops

The watch unwinds until it stops
Some things will always be the way they are

And that is how they'll stay

The simple story (love lied)
That you told me (love lied)
Is a little different than what you showed me (love died)
The simple story, (love lied)
Unfurling slowly (love lied)
Is if you lay down with a dream
You'll wake up lonely (love died)

sábado, 4 de abril de 2009

L'amour

Lentement


Tu t'en vas à la dérive
Sur la rivière du souvenir
Et moi, courant sur la rive,
Je te crie de revenir,

Mais, lentement, tu t'éloignes
Et dans ma course éperdue,
Peu à peu, je te regagne
Un peu de terrain perdu.

De temps en temps, tu t'enfonces
Dans le liquide mouvant
Ou bien, frôlant quelques ronces,
Tu hésites et tu m'attends.

En te cachant la figure
Dans ta robe retroussée,
De peur que ne te défigurent
Et la honte et les regrets.

Tu n'es plus qu'une pauvre épave,
Chienne crevée au fil de l'eau
Mais je reste ton esclave
Et plonge dans le ruisseau.

Quand le souvenir s'arrête
Et l'océan de l'oubli,
Brisant nos coeurs et nos têtes,
A jamais, nous réunit

quarta-feira, 1 de abril de 2009

Abril


As cores de abril,
Os ares de anil,
O mundo se abriu em flor.
E pássaros mil,
Nas flores de abril,
Voando e fazendo amor.

O canto gentil
De quem bem te viu
Num pranto desolador.
Não chora, me ouviu,
Que as cores de abril
Não querem saber de dor.

Olha quanta beleza,
Tudo é pura visão
E a natureza transforma a vida em canção.
Sou eu o poeta quem diz:
Vai e canta, meu irmão,
Ser feliz é viver morto de paixão.